И тополя уходят - но нам оставляют ветер...
Я влюбляюсь в этот город с первого взгляда, едва завидев его с витиеватой дороги, идущей над морем, длинными тоннелями сквозь горы, выходящие прямо в лазурную воду. Глаза Дж. такие же ярко-лазурные, отдают хрустально-чистыми бликами на солнце. Мое итальянское лето - в его глазах, улыбке, мягком и настойчивом теплом воздухе вокруг, в солнце, которое играет с чистейшей водой, в зелени олив и сосен. Мы скользим по дороге, разглядывая внизу маленькие бухточки-пляжи. Чем дальше на юг, тем больше тоннелей и крошечных пляжей, тонущих в зелени. Захватывает дух, когда я представляю нашу поездку в сентябрьские Amalfi, Positano, Sorrento.
Сперлонга появляется перед взглядом неожиданно, и я уже не могу оторвать взгляд от этого чуда. Город вырастает из скалы, домики с кованными балконами, засаженными цветами, вырываются из камня и тянутся вверх, выглядывая друг из-за друга. Я перенимаю итальянскую привычку говорить о городе "она".
Сперлонга светлая, белая, с узкими улицами, цветущими олеандрами и другими кустами, растущими откуда-то из-под земли, из этой скалы, забирает кусочек моего сердца. В полдень и после, в самый разгар послеобеденной жары, мы бродим по узеньким улочкам, так неожиданно обрывисто спускающимся к небольшим площадкам над морем. По этим улочкам кроме нас гуляет только ветер, разносящий крики и смех отдыхающих где-то внизу, на пляже. Этот ветер игриво увлекает нас бродяжничать, как и он, и открывает небольшие площадки, где сквозь открытые двери мы видим играющих детей, слышим звон посуды перед обедом, чувствуем запах традиционных i primi, аромат свежей рыбы. На другой площади находим старый колодец (мне страшно представить, куда же он ведет, на какую глубину, и как сквозь эту скалу его проделали) и стены домов, расписанные историей борьбы с saraceni.
Обедаем в небольшом ресторане, примостившимся прямо на небольшой площади и изгибах близлежащих улиц. Рядом соседствует магазин подарков с красивым крыльцом, белым старинным морским фонарем и связками лаванды прямо под маленьким козырьком.
Мы берем домашнее мороженное в какой-то старинной gelateria и усаживаемся на сглаженные и отполированные ветрами и прохожими ступени в одном из маленьких тихих переулков, чтобы смотреть на раскинувшееся впереди, внизу, повсюду, - море. Мы молчим, не нарушая монолог ветра. Если прислушаться, он доносит шепот когда-то произнесенных там слов, тихо-тихо.
Я вспоминаю А.Барикко: "Se c’è un luogo, al mondo, in cui puoi non pensare a nulla, quel luogo è qui. Non è più terra, non è ancora mare. Non è vita falsa, non è vita vera. È tempo. Tempo che passa. E basta…" - Если и есть в мире место, в котором ты можешь не думать ни о чем, то это место здесь. Это уже не земля и еще не море. Не мнимая жизнь, и не настоящая. Это время. Время, которое идет. И всё...
